Sexual dysfunctions, psychological Archives - Revista Brasileira de Ginecologia e Obstetrícia

  • Artigos Originais

    Sociocultural adaptation of the short personal experiences questionnaire (SPEQ) in Brazil

    Revista Brasileira de Ginecologia e Obstetrícia. 2010;32(2):72-76

    Summary

    Artigos Originais

    Sociocultural adaptation of the short personal experiences questionnaire (SPEQ) in Brazil

    Revista Brasileira de Ginecologia e Obstetrícia. 2010;32(2):72-76

    DOI 10.1590/S0100-72032010000200004

    Views2

    PURPOSE: to translate into Brazilian Portuguese and culturally adapt the Short Personal Experiences Questionnaire (SPEQ) to climacteric women. METHODS: the original English version from the University of Melbourne, Australia, was initially translated into Portuguese and back-translated into English. A sociocultural adaptation of vocabulary and linguistic constructions was performed to facilitate comprehension. The questionnaire was then pretested in successive stages in 50 women, until no doubts remained. The final version of the adapted instrument was self-responded by 378 Brazilian-born women, between 40 to 65 years old, with 11 years or more of schooling in a population-based study. The reliability (internal consistency as measured by Cronbach's alpha), the construct validity (correlation coefficients between the items comprising the SPEQ and selected variables) and the criterion validity (correlation coefficient between sexual dysfunction score and overall score of sexual life classification) were analyzed. RESULTS: one hundred and eight women answered all the questions of the SPEQ and were included in the study. Internal consistency (Cronbach's alpha) for all the nine SPEQ items ranged from 0.55 to 0.77 and the general alpha was 0.68. In the construct validity analysis, most of the correlation coefficients were significant (p<0.005). The criterion validity analysis showed significant correlation coefficients in most cases. CONCLUSIONS: following the adaptation process, the Portuguese version of the SPEQ was deemed useful and appropriate for collecting data on sexual function and dyspareunia in Brazilian women, aged 45 to 65 years, with at least 11 years of schooling.

    See more
  • Artigos Originais

    Translation into Portuguese, cross-national adaptation and validation of the Female Sexual Function Index

    Revista Brasileira de Ginecologia e Obstetrícia. 2008;30(10):504-510

    Summary

    Artigos Originais

    Translation into Portuguese, cross-national adaptation and validation of the Female Sexual Function Index

    Revista Brasileira de Ginecologia e Obstetrícia. 2008;30(10):504-510

    DOI 10.1590/S0100-72032008001000005

    Views14

    PURPOSE: to translate from English into Portuguese, adapt culturally and validate the Female Sexual Function Index (FSFI). METHODS: knowing the objectives of this research, two Brazilian translators have prepared a version each from the FSFI into Portuguese. Both versions have then been retro-translated into English by two English translators. After harmonizing the differences, they have been pre-tested in a pilot study. The final versions from the FSFI and from another questionnaire, the Short-Form Health Survey, which had already been translated and published in Portuguese, have then been simultaneously administered to one hundred patients, to test the FSFI psychometric proprieties concerning reliability (internal consistency and testing-retesting) and construct validity. Retesting was done after four weeks from the first interview. RESULTS: the process of cultural adaptation has not altered the Portuguese version of the FSFI, as compared to the original. The FSFI standardized Cronbach alpha was 0.96, and the evaluation by domains has varied from 0.31 to 0.97. As a measure of test-retest confidentiality, it was applied the intra-class coefficient, which has been considered strong and identical (1.0). Pearson's correlation coefficient between the FSFI and the Short-Form Health Survey was positive, but weak in most of the interrelated domains, varying from 0.017 to 0.036. CONCLUSIONS: the FSFI English version has been translated into Portuguese and culturally adapted, being reliable to evaluate the sexual response of Brazilian women.

    See more
  • Artigos Originais

    Validation of the Female Sexual Function Index in Brazilian pregnant women

    Revista Brasileira de Ginecologia e Obstetrícia. 2007;29(8):396-401

    Summary

    Artigos Originais

    Validation of the Female Sexual Function Index in Brazilian pregnant women

    Revista Brasileira de Ginecologia e Obstetrícia. 2007;29(8):396-401

    DOI 10.1590/S0100-72032007000800003

    Views1

    PURPOSE: to translate and to validate the Female Sexual Function Index (FSFI) for Brazilian pregnant women. METHODS: ninety-two pregnant women attended at a low risk prenatal clinic, with diagnosis of the pregnancy confirmed by precocious ultrasonography, participated in the research. Initially, we translated the FSFI questionnaire for Portuguese language (of Brazil) in agreement with the international criteria. Cultural, conceptual and semantics adaptations of FSFI were accomplished, because of the differences of the language, so that the pregnant women understood the subjects. All the patients answered FSFI twice, in the same day, with two different interviewers, with an hour interval from one to other interview. After 7 to 14 days, the questionnaire was applied again in a second interview. Reliability (internal intra and interobserver consistence) and the validity of the constructo (to demonstrate that questionnaire measures the sexual function) were appraised. RESULTS: Cultural adaptations were necessary for us to obtain the final version. The internal intra-observer (alpha of Chronbach) consistence of the several domains oscillated from moderate to strong (0,791 to 0,911) and the interobserver consistence varied from 0,791 to 0,914. In the validation of the constructo, were obtained moderate correlations to fort among the final scores (general) of FSFI and of Female Sexual Quotient (QS-F) that has the capacity to evaluate the feminine sexual function. CONCLUSIONS: FSFI was adapted to the Portuguese language and to the Brazilian culture, presenting significant reliability and validity; it could be included and used in future studies of the Brazilian pregnant sexual function.

    See more
  • Sexual dysfunction in patients with advanced cervical cancer submitted to exclusive radiotherapy

    Revista Brasileira de Ginecologia e Obstetrícia. 2007;29(2):85-90

    Summary

    Sexual dysfunction in patients with advanced cervical cancer submitted to exclusive radiotherapy

    Revista Brasileira de Ginecologia e Obstetrícia. 2007;29(2):85-90

    DOI 10.1590/S0100-72032007000200005

    Views1
    PURPOSE: to identify sexual dysfunctions in patients with cancer of the uterine cervix submitted to exclusive radiotherapy, using the high dose rate (HDR) brachytherapy technique. METHODS: a descriptive transversal study from January to June of 2004. The study involved 71 selected patients who had been followed in the pelvis outpatient clinic from the Hospital do […]
    See more

Search

Search in:

Article type
abstract
book-review
brief-report
case-report
case-report -
correction
editorial
editorial -
letter
letter -
other
other -
rapid-communication
research-article
research-article -
review-article
review-article -
Section
Arigos Originais
Artigo de Revisão
Original Articles
Carta ao Editor
Carta ao Editor
Cartas
Case Report
Case Reports
Caso e Tratamento
Clinical Consensus Recommendation
Corrigendum
Editoriais
Editorial
Editorial
Equipamentos e Métodos
Errata
Erratas
Erratum
Febrasgo Position Statement
Febrasgo Statement
Febrasgo Statement Position
FIGO Statement
GUIDELINES
Integrative Review
Letter to Editor
Letter to Editor
Letter to the Editor
Letter to the Editor
Métodos e Técnicas
Nota do Editor
Nota Prévia
Original Article
Original Article/Contraception
Original Article/Infertility
Original Article/Obstetrics
Original Article/Oncology
Original Article/Sexual Violence/Pediatric and Adolescent Gynecology
Original Article/Teaching and Training
Original Articles
Original Articles
Relato de Caso
Relato de Casos
Relatos de Casos
Reply to the Letter to the Editor
Resposta dos Autores
Resumo De Tese
Resumo De Tese
Resumos de Tese
Resumos de Tese
Resumos de Teses
Resumos de Teses
Resumos dos Trabalhos Premiados no 50º Congresso Brasileiro de Ginecologia e Obstetrícia
Review
Review Article
Review Articles
Revisão
Revisão
Short Communication
Special Article
Systematic Review
Técnica e Equipamentos
Técnicas e Equipamentos
Técnicas e Métodos
Trabalhos Originais
Year / Volume
2024; v.46
2023; v.45
2022; v.44
2021; v.43
2020; v.42
2019; v.41
2018; v.40
2017; v.39
2016; v.38
2015; v.37
2014; v.36
2013; v.35
2012; v.34
2011; v.33
2010; v.32
2009; v.31
2008; v.30
2007; v.29
2006; v.28
2005; v.27
2004; v.26
2003; v.25
2002; v.24
2001; v.23
2000; v.22
1999; v.21
1998; v.20
ISSUE