Search - Revista Brasileira de Ginecologia e Obstetrícia

You searched for:"Rosane do Rocio Cordeiro Thiel"

We found (2) results for your search.
  • Original Article

    Validation of the International Consultation on Incontinence Questionnaire Overactive Bladder (ICIQ-OAB) for Portuguese

    Rev Bras Ginecol Obstet. 2010;32(6):273-278

    Summary

    Original Article

    Validation of the International Consultation on Incontinence Questionnaire Overactive Bladder (ICIQ-OAB) for Portuguese

    Rev Bras Ginecol Obstet. 2010;32(6):273-278

    DOI 10.1590/S0100-72032010000600004

    Views3

    PURPOSE: to translate, culturally adapt and validate the questionnaire “International Consultation on Incontinence Questionnaire Overactive Bladder” (ICIQ-OAB) for the Portuguese Language. METHODS: two Brazilian translators acquainted with the objectives of this research translated the ICIQ-OAB into Portuguese and both translations were back-translated by two other native English speaking translators. The differences between the versions were brought to agreement and pre-tested in a pilot study. The final version of the ICIQ-OAB was applied together with the previously translated and tested version of the International Consultation on Incontinence Questionnaire – Short Form (ICIQ-SF) in 142 male and female patients with irritative urinary symptoms. For the validation of the ICIQ-OAB the following psychometric features were evaluated: reliability (internal consistency and test-retest) and validity of the survey. The retest was performed four weeks after the first interview. RESULTS: the reliability of the instrument was demonstrated through the Cronbach α Coefficient, with a general result of 0.7. The test-retest corroborated the stability of the instrument through the intraclass correlation coefficient and presented a result of 0.91 and 0.95 when compared to both the ICIQ-OAB and ICIQ-SF, respectively. When the instruments were compared by the Pearson correlation coefficient the result was 0.7 (p=0.0001), that confirms the validity of the study criterion. The concurrent validity was evaluated by the correlation between some clinical and sociodemographic variants and the ICIQ-OAB score. CONCLUSION: the culturally adapted version of the ICIQ-OAB translated into Brazilian Portuguese presented satisfactory reliability and survey validity and was considered valid for the evaluation of irritative urinary symptoms of Brazilian patients of both genders.

    See more
  • Original Article

    Translation into Portuguese, cross-national adaptation and validation of the Female Sexual Function Index

    Rev Bras Ginecol Obstet. 2008;30(10):504-510

    Summary

    Original Article

    Translation into Portuguese, cross-national adaptation and validation of the Female Sexual Function Index

    Rev Bras Ginecol Obstet. 2008;30(10):504-510

    DOI 10.1590/S0100-72032008001000005

    Views9

    PURPOSE: to translate from English into Portuguese, adapt culturally and validate the Female Sexual Function Index (FSFI). METHODS: knowing the objectives of this research, two Brazilian translators have prepared a version each from the FSFI into Portuguese. Both versions have then been retro-translated into English by two English translators. After harmonizing the differences, they have been pre-tested in a pilot study. The final versions from the FSFI and from another questionnaire, the Short-Form Health Survey, which had already been translated and published in Portuguese, have then been simultaneously administered to one hundred patients, to test the FSFI psychometric proprieties concerning reliability (internal consistency and testing-retesting) and construct validity. Retesting was done after four weeks from the first interview. RESULTS: the process of cultural adaptation has not altered the Portuguese version of the FSFI, as compared to the original. The FSFI standardized Cronbach alpha was 0.96, and the evaluation by domains has varied from 0.31 to 0.97. As a measure of test-retest confidentiality, it was applied the intra-class coefficient, which has been considered strong and identical (1.0). Pearson’s correlation coefficient between the FSFI and the Short-Form Health Survey was positive, but weak in most of the interrelated domains, varying from 0.017 to 0.036. CONCLUSIONS: the FSFI English version has been translated into Portuguese and culturally adapted, being reliable to evaluate the sexual response of Brazilian women.

    See more

Search

Search in:

Article type
abstract
book-review
brief-report
case-report
case-report –
correction
editorial
editorial –
letter
letter –
other
other –
rapid-communication
research-article
research-article –
review-article
review-article –
Session
Abstracts of Awarded Papers at the 50th Brazilian Congress of Gynecology and Obstetrics
Authors' Reply
Case Report
Case Report and Treatment
Clinical Consensus Recommendation
Editor's Note
Editorial
Equipments and Methods
Erratum
Febrasgo Position Statement
Letter to the Editor
Methods and Techniques
Original Article
Original Article/Contraception
Original Article/Infertility
Original Article/Obstetrics
Original Article/Oncology
Original Article/Sexual Violence/Pediatric and Adolescent Gynecology
Original Article/Teaching and Training
Previous Note
Review Article
Short Communication
Special Article
Systematic Review
Thesis Abstract
Year / Volume
2024; v.46
2023; v.45
2022; v.44
2021; v.43
2020; v.42
2019; v.41
2018; v.40
2017; v.39
2016; v.38
2015; v.37
2014; v.36
2013; v.35
2012; v.34
2011; v.33
2010; v.32
2009; v.31
2008; v.30
2007; v.29
2006; v.28
2005; v.27
2004; v.26
2003; v.25
2002; v.24
2001; v.23
2000; v.22
1999; v.21
1998; v.20
ISSUE