Resumo
. ;:575-583
Realizar a tradução, adaptação e validação do questionário de qualidade de vida Pelvic Health History Form da International Pelvic Pain Society (IPPS, na sigla em inglês) para a língua portuguesa.
Aprovação do Comitê de Ética e Pesquisa (CEP) e consentimento do IPPS. A metodologia “Adaptação Transcultural” foi utilizada em cinco etapas: (I) tradução; (II) síntese; (III) retradução; (IV) revisão pelo comitê de especialistas; (V) pré-teste, seguido de adaptação cultural e validação por meio de entrevista cognitiva e análise estatística da taxa de ausência de respostas> 15% após aplicação do instrumento em 14 pacientes do ambulatório de DPC e endometriose da Santa Casa de São Paulo.
Equivalências semântica, idiomática, experiencial e conceitual entre o questionário de país fonte (EUA) e alvo (Brasil) foram bem estabelecidas. Dezoito itens culturalmente impróprios, de acordo com o índice de ausência de respostas revisados, adaptados e realizada validade de face e de constructo, avaliando forma subjetiva, confiável que o instrumento mede o que pretende medir.
A metodologia utilizada foi eficiente, com boa equivalência com o material de origem concluindo a sua validade. Formulário de formato simples, fácil aplicação e compreensão, composto por diversos instrumentos já traduzidos, adaptados e validados em nossa língua. O formulário auxilia avaliação multidimensional da saúde pélvica destas pacientes e poderá ser utilizado em estudos futuros.
Resumo
. ;:191-198
Identificar os instrumentos de avaliação da qualidade de vida (QV) relacionados à saúde de mulheres com incontinência fecal (IF) ou incontinência anal (IA).
Revisão sistemática nas bases de dados da BVS, PubMed e Biblioteca Cochrane. Os descritores usados foram: Questionnaire, Questionnaires, Quality of life, validation, validation Studies, anal incontinence, fecal incontinence e constipation. A pesquisa foi realizada entre 26 de dezembro de 2017 até o início de janeiro de 2018. Os limites utilizados foram sexo feminino.
Inicialmente, 5.143 artigos foram obtidos na pesquisa. Os artigos de validação para o português de questionários de avaliação do impacto da IF/IA na QV das mulheres foram considerados elegíveis.
A busca de artigos foi conduzida de acordo com as diretrizes do Principais Itens para Relatar Revisões Sistemáticas e Meta-análises (PRISMA, na sigla em inglês).
Dos 5.143 artigos, apenas 2 preencheram os critérios de inclusão e exclusão: Qualidade de Vida em Incontinência Fecal (FIQL, na sigla em inglês) e Escala de Wexner (WS, na sigla em inglês). O FIQL avalia a QV relacionada à FI, não abrangendo a incontinência de gases. O WS avalia a incontinência dos flatos e a gravidade da IA. O WS obteve um coeficiente de correlação interclasse (ICC, na sigla em inglês) de 0,932 e alfa de Cronbach > 0,90. O FIQL obteve reprodutibilidade intraexaminador e interexaminador variando de 0,929 a 0,957 e de 0,944 a 0,969, respectivamente.
O WS e o FIQL têm confiabilidade e validade satisfatória para uso durante consultas ginecológicas.